Disappointment is a universal feeling,
experienced by people across the globe. In this article, we will explore how to
express disappointment in Hindi and see how these expressions translate into
Nepali. By understanding the nuances of these translations, we can appreciate
the subtle differences and similarities between the two languages. We will also
include real-life examples of Nepali and Indian people discussing their
feelings of disappointment, providing a richer context for these translations.
1. Hindi Sentence: "मैं बहुत निराश हूँ।"
Translation: "म म निकै निराश छु।"
Example: An Indian person might say, “मैं बहुत निराश हूँ कि मुझे प्रमोशन नहीं मिला।”
(Translation: “I am very disappointed that I didn’t get the promotion.”)
In Nepali, a similar sentiment would be
expressed as, “म म निकै निराश छु कि मलाई प्रमोशन भएन।”
2. Hindi Sentence: "यह सब कुछ उम्मीदों के खिलाफ था।"
Translation: "यो सबै आशा विरुद्ध थियो।"
Example: In an Indian context, someone
might express, “यह सब कुछ उम्मीदों के खिलाफ था। मेरी मेहनत बेकार गई।” (Translation: “It was all against expectations. My hard work went
in vain.”)
In Nepali, it would be, “यो सबै आशा विरुद्ध थियो। मेरो परिश्रम बेकार भयो।”
3. Hindi Sentence: "मुझे बिल्कुल भी अच्छा नहीं लग रहा।"
Translation: "मलाई बिल्कुल पनि राम्रो लागेको छैन।"
Example: An Indian might say, “मुझे बिल्कुल भी अच्छा नहीं लग रहा कि मैंने अपने दोस्तों को बुलाया और वे नहीं आए।”
(Translation: “I don’t feel good at all that I invited my friends and they
didn’t come.”)
In Nepali, this translates to, “मलाई बिल्कुल पनि राम्रो लागेको छैन कि मैले आफ्ना साथीहरुलाई बोलाएँ र तिनीहरु आएनन्।”
4. Hindi Sentence: "यह सब कुछ गलत हो गया।"
Translation: "यो सबै केही गलत भयो।"
Example: An Indian might express
disappointment by saying, “यह सब कुछ गलत हो गया, और मेरे प्रयास व्यर्थ हो गए।” (Translation: “Everything went wrong, and my efforts were in
vain.”)
In Nepali, it would be, “यो सबै केही गलत भयो, र मेरो प्रयास व्यर्थ भए।”
5. Hindi Sentence: "मेरे सपने चूर हो गए हैं।"
Translation: "मेरो सपना चुरेमा परेको छ।"
Example: In an Indian conversation, one
might say, “मेरे सपने चूर हो गए हैं, मुझे अब समझ में नहीं आ रहा कि क्या करना है।” (Translation: “My dreams are shattered, and I don’t know what to
do now.”)
In Nepali, the equivalent would be, “मेरो सपना चुरेमा परेको छ, अब म के गर्ने भनेर थाहा पाइरहन सक्दिन।”
6. Hindi Sentence: "मैंने पूरी कोशिश की, लेकिन नाकाम रहा।"
Translation: "मैले पुरा प्रयास गरेँ, तर असफल भएँ।"
Example: An Indian might say, “मैंने पूरी कोशिश की, लेकिन नाकाम रहा। अब मैं और क्या कर सकता हूँ?” (Translation:
“I tried my best, but I failed. What more can I do?”)
In Nepali, it would be, “मैले पुरा प्रयास गरेँ, तर असफल भएँ। अब म अरु के गर्न सक्छु?”
7. Hindi Sentence: "मुझे निराशा ही निराशा मिली।"
Translation: "मलाई निराशा मात्र निराशा भेटियो।"
Example: An Indian might comment, “मुझे निराशा ही निराशा मिली, हर बार कोशिश करने पर कुछ न कुछ गलत हो जाता है।”
(Translation: “I got disappointment after disappointment; something always goes
wrong every time I try.”)
In Nepali, it would be, “मलाई निराशा मात्र निराशा भेटियो, हरेक पटक प्रयास गर्दा केही न केही गलत हुन्छ।”
8. Hindi Sentence: "मैंने सब कुछ सही किया, फिर भी सब बर्बाद हो गया।"
Translation: "मैले सबै कुरा सही गरेँ, फिरि पनि सबै बर्बाद भयो।"
Example: In an Indian context, someone
might say, “मैंने सब कुछ सही किया, फिर भी सब बर्बाद हो गया। अब क्या करू?” (Translation: “I did everything right, yet everything is ruined.
What should I do now?”)
In Nepali, this translates to, “मैले सबै कुरा सही गरेँ, फिरि पनि सबै बर्बाद भयो। अब म के गर्ने?”
9. Hindi Sentence: "मेरे पास कोई विकल्प नहीं बचा।"
Translation: "मेरो पास कुनै विकल्प बाँकी छैन।"
Example: An Indian might express, “मेरे पास कोई विकल्प नहीं बचा, मैं पूरी तरह से निराश हूँ।”
(Translation: “I have no options left; I am completely disappointed.”)
In Nepali, it would be, “मेरो पास कुनै विकल्प बाँकी छैन, म पूर्ण रूपमा निराश छु।”
10. Hindi Sentence: "मेरे प्रयास व्यर्थ गए।"
Translation: "मेरो प्रयास व्यर्थ गए।"
Example: In an Indian conversation, one
might say, “मेरे प्रयास व्यर्थ गए और मैं बहुत निराश हूँ।” (Translation: “My efforts went in vain and I am very
disappointed.”)
In Nepali, it would be, “मेरो प्रयास व्यर्थ गए र म धेरै निराश छु।”
11. Hindi Sentence: "मुझे क्या किया, यह समझ नहीं आ रहा।"
Translation: "मैले के गरेँ, यो बुझ्न सकिरहेको छैन।"
Example: An Indian might say, “मुझे क्या किया, यह समझ नहीं आ रहा। अब सब कुछ बुरा हो गया है।”
(Translation: “I don’t understand what I did. Now everything is bad.”)
In Nepali, this would be, “मैले के गरेँ, यो बुझ्न सकिरहेको छैन। अब सबै कुरा खराब भएको छ।”
12. Hindi Sentence: "मैंने उम्मीद की थी, लेकिन सब कुछ उल्टा हो गया।"
Translation: "मैले आशा गरेको थिएँ, तर सबै कुरा उल्टो भयो।"
Example: In an Indian context, someone
might say, “मैंने उम्मीद की थी, लेकिन सब कुछ उल्टा हो गया। अब क्या करूँ?” (Translation: “I had hoped, but everything turned out the
opposite. What should I do now?”)
In Nepali, it would be, “मैले आशा गरेको थिएँ, तर सबै कुरा उल्टो भयो। अब म के गर्ने?”
13. Hindi Sentence: "मेरी मेहनत बेकार चली गई।"
Translation: "मेरो परिश्रम व्यर्थ गए।"
Example: An Indian might say, “मेरी मेहनत बेकार चली गई और मुझे बहुत दुख हुआ।”
(Translation: “My hard work went to waste and I am very upset.”)
In Nepali, the equivalent is, “मेरो परिश्रम व्यर्थ गए र म धेरै दुखी छु।”
14. Hindi Sentence: "मैंने जो सोचा था, वह पूरी तरह गलत साबित हुआ।"
Translation: "मैले जे सोचेको थिएँ, त्यो पूर्ण रूपमा गलत साबित भयो।"
Example: In an Indian conversation, someone
might say, “मैंने जो सोचा था, वह पूरी तरह गलत साबित हुआ। अब मुझे निराशा ही निराशा मिली है।” (Translation: “What I thought turned out to be completely wrong.
Now I am only getting disappointment.”)
In Nepali, it would be, “मैले जे सोचेको थिएँ, त्यो पूर्ण रूपमा गलत साबित भयो। अब म निराशा मात्र निराशा पाउँदै छु।”
क्या निराशा है! मैं इस पर विश्वास नहीं कर सकता! यह वास्तव में निराशाजनक है। यह शर्म की बात है। मुझे बहुत उम्मीदें थीं, लेकिन मैं निराश हूं। यह वह नहीं है जिसकी मुझे उम्मीद थी। वास्तव में निराश महसूस कर रहा हूं। कितनी निराशा! यह काफी परेशान करने वाला है। मैं अभी बहुत निराश हूं। यह वास्तव में निराशाजनक है। यह एक वास्तविक बमर है। मैं इस निराशा से अभिभूत हूं। कितना निराशाजनक! मैं बहुत निराश महसूस कर रहा हूं। |
कस्तो निराशा! म यसलाई विश्वास गर्न सक्दिन! यो साँच्चै निराशाजनक छ। लज्जाको कुरा हो। मसँग धेरै आशा थियो, तर म निराश छु। यो मैले अपेक्षा गरेको होइन। साँच्चै निराश महसुस गर्दै। कस्तो निराशा! यो एकदम विचलित छ। म अहिले धेरै निराश छु। यो साँच्चै निराशाजनक छ। यो एक वास्तविक बमर हो। म यो निराशाले अभिभूत छु। धेरै निराशाजनक! म धेरै निराश महसुस गर्दैछु। |
15. Hindi Sentence: "मुझे समझ नहीं आ रहा कि क्यों ऐसा हुआ।"
Translation: "मलाई बुझ्न सकिरहेको छैन कि किन यस्तो भयो।"
Example: An Indian might express, “मुझे समझ नहीं आ रहा कि क्यों ऐसा हुआ। मैंने सब कुछ ठीक से किया था।”
(Translation: “I don’t understand why this happened. I did everything
correctly.”)
In Nepali, it would be, “मलाई बुझ्न सकिरहेको छैन कि किन यस्तो भयो। मैले सबै कुरा ठीकसँग गरेँ।”
16. Hindi Sentence: "यह मेरे लिए एक बड़ा झटका था।"
Translation: "यो मेरो लागि ठूलो झटका थियो।"
Example: In an Indian conversation, someone
might say, “यह मेरे लिए एक बड़ा झटका था कि मैंने अपना सब कुछ खो दिया।” (Translation: “It was a big shock for me that I lost everything.”)
In Nepali, this translates to, “यो मेरो लागि ठूलो झटका थियो कि मैले आफ्नो सबै कुरा गुमाएँ।”
17. Hindi Sentence: "मैंने बहुत उम्मीदें की थीं, लेकिन सब कुछ खराब हो गया।"
Translation: "मैले धेरै आशा गरेको थिएँ, तर सबै कुरा खराब भयो।"
Example: An Indian might say, “मैंने बहुत उम्मीदें की थीं, लेकिन सब कुछ खराब हो गया। अब मेरे पास कोई और रास्ता नहीं है।”
(Translation: “I had high hopes, but everything went wrong. Now I have no other
options.”)
In Nepali, the equivalent would be, “मैले धेरै आशा गरेको थिएँ, तर सबै कुरा खराब भयो। अब मेरो अर्को कुनै विकल्प छैन।”
18. Hindi Sentence: "मेरे लिए यह एक बड़ी निराशा है।"
Translation: "मेरो लागि यो ठूलो निराशा हो।"
Example: An Indian might express, “मेरे लिए यह एक बड़ी निराशा है कि मेरा पसंदीदा शो बंद हो गया।”
(Translation: “It is a big disappointment for me that my favorite show has been
canceled.”)
In Nepali, it would be, “मेरो लागि यो ठूलो निराशा हो कि मेरो मनपर्ने शो बन्द भयो।”
19. Hindi Sentence: "मेरे सभी प्रयास बेकार हो गए।"
Translation: "मेरो सबै प्रयास व्यर्थ भए।"
Example: In an Indian conversation, one
might say, “मेरे सभी प्रयास बेकार हो गए, और अब मुझे निराशा का सामना करना पड़ रहा है।” (Translation: “All my efforts went to waste, and now I am facing
disappointment.”)
In Nepali, this would be, “मेरो सबै प्रयास व्यर्थ भए, र अब म निराशाको सामना गर्दैछु।”
20. Hindi Sentence: "मेरी सारी योजनाएँ ध्वस्त हो गई हैं।"
Translation: "मेरो सम्पूर्ण योजना ध्वस्त भएको छ।"
Example: An Indian might comment, “मेरी सारी योजनाएँ ध्वस्त हो गई हैं, अब मुझे नए सिरे से शुरुआत करनी होगी।”
(Translation: “All my plans have been ruined, now I will have to start anew.”)
In Nepali, it would be, “मेरो सम्पूर्ण योजना ध्वस्त भएको छ, अब मलाई नयाँ सिरेबाट शुरुआत गर्नुपर्नेछ।”
In this article, we've delved into 20
common Hindi sentences expressing disappointment and their corresponding Nepali
translations. By comparing these translations and real-life examples from both
Nepali and Indian contexts, we can better understand the subtleties and
expressions of disappointment in these languages.
Whether you are a language enthusiast or someone involved in Hindi to Nepali translation, these examples highlight how feelings of disappointment are conveyed and understood in different cultural contexts. This exploration not only aids in better translation but also enhances cross-cultural communication.